An A French Essay About A Past Holiday
Here's the dialogue in French between Claire and Alain : Tu as passé de bonnes vacances ? That sounds like happy news, but then she adds : "Ils buvaient comme des trous et étaient très bruyants" (they were drinking a lot and were very noisy) Alain then says : "je vois ... " After hearing Claire's hellish vacation narration, he ironically concludes hers was a dream holiday.Most kids growing up in the French school system will remain nostalgic of their carefree "grande vacances" all their lives, which is why the idea of long holidays is solidely anchored in the mentality of French grown-ups as well. back to school after holidays, is a very important concept for everyone : students, teachers, professionals, politicians, government and private sector employees, job seekers etc. Another, more slangy word is "taf" : We won't hear Claire's final opinion about her vacation and about her going back to work, but judging from her holiday story, office life also has its positive side ! That's because no-one generally expects anyone to do any real work, if any at all, during the summer vacation months, especially July and August, and in many cases late June and early September as well.
Frederic Bibard is the founder of Talk in French, a company that helps french learners to practice and improve their french.
She says the club was closed for construction work : "elle est fermée pour travaux" Alain replies : "Tu as pu quand même faire des rencontres ?
If you want to be clearer, you may say "la boite de nuit".
Depending on context, this could also mean "we lost our luggage". dégueulasse is a slang, but very common, word meaning "gross", disgusting; it's sometimes shortened to dègue or dégueu (e.g.
bouffer is a slang word meaning "to eat", but it's quite common. The word piquer with this meaning is informal, but again quite common.